من نحن
يضم فريق بلاتينوم لخدمات الترجمة فريقًا رائعًا معتمدًا وفخورًا لتلبية أي احتياجات ترجمة معتمدة قد يكون لدى عملائنا. يمكنك التأكد من أن مستنداتك سيتم ترجمتها في الوقت المناسب وبطريقة احترافية سواء كانت تتضمن ترجمات يومية بسيطة أو مواد أكثر تعقيدًا. في الواقع ، نحن في بلاتينوم لخدمات الترجمة نقدم خدمات الترجمة التي تعدكم بمستوى عالٍ جدًا من الجودة والمهنية.
مجــــدي البطاينــــــة
المـــــدير التنفيـــــذي
درجة الماجستير في الترجمة / الأطروحة "ترجمة التناص في خطابات مختارة لصاحب الجلالة الملك عبد الله الثاني"2015 - 2017
2006 - 2010 جامعة اليرموك - كلية الآداب -- قسم: درجة البكالوريوس في الأدب الإنجليزي. (ايل) كلية الاقتصاد القاصر من: إدارة الأعمال.
2016 - الآن ، العمل مع Apollo Strategies Inc. كمترجمة حرة للترجمة الفورية والترجمة الفورية في مؤتمر kuwait / Resolve Eagle 2017.
2011 - 2012 ، دبلوم في دورة اللغة الإنجليزية العامة الأمريكية من الولايات المتحدة - تكساس - سان. Antonio City - DLI (Institute language Institute) / Lakeland Air force base.
- 2011 - 2012 ، دبلوم في القيادة دورة من الولايات المتحدة - تكساس - الباسو - قاعدة فورت يبارك.
- 2010 - 2011 ، شهادات من الجيش الأمريكي ، والجيش البريطاني في اللغة الإنجليزية ترجمة والعديد من الشهادات من القيادة المركزية الأمريكية للقيادة المركزية الأمريكية أرمي / فلوريدا ، تامبا في مجال الاستخبارات البشرية
عضو في لجنة المترجمين الأردنيين
عضو في الرابطة الوطنية الأردنية لحقوق الإنسان (لجنة التدريب)
مترجم معتمد / مالك "المكتب البلاتيني" لخدمات الترجمة
مــــــراد الزعــــــبي
قائـــــــــــد فريــــــق
درجة الماجستير في الترجمة من جامعة اليرموك. اربد ، الاردن. درجة البكالوريوس في الآداب في الأدب الإنجليزي (تخصص رئيسي) والصحافة والإعلام (تخصص فرعي) من جامعة اليرموك. اربد ، الاردن.
مترجم فوري / متتابع عربي إنجليزي - عربي في المؤتمر الدولي الثاني "اللاجئون في الشرق الأوسط" فندق مريديان ، عمان. من 3 إلى 4 مايو 2017.
مترجم فوري عربي-إنجليزي-عربي في المؤتمر الدولي الأول "اللاجئون والأمن والتنمية المستمرة في الشرق الأوسط: الحاجة إلى مناقشة بين الشمال والجنوب" فندق لو رويال ، عمان 13-13 مارس ، 2016
ترجمة تفصيلية لمهام مشروع التوأمة بين الأردن وفرنسا لأكثر من 90 يومًا والتي تضمنت التهجّم والتفسير المتتابع خلال الاجتماعات الصغيرة والمجالات زيارة إلى وكالات الأمن وإنفاذ القانون
هبه محمد بني ملحم
مترجمـــــــــــــــــة
جامعة اليرموك (2013 - 2017): بكالوريوس في الترجمة بدرجة جيدة جدا.
دورات تدريبية مع المجلس الدانمركي للاجئين (DRC) كمدرب اللغة الإنجليزية (سبتمبر 2017 - حتى الآن). تدريبات / ورش عمل مع المفوضية.
دعم أنشطة الطلاب المختلفة في جامعة اليرموك في إربد مثل أداء المسرحيات وجلسات النقاش والمشاركة في مؤتمرات الترجمة وأيام الترجمة.
مترجم مع سلاح مشاة البحرية الأمريكية لمواد أساسيات الأمن والشرطة (فبراير 2018 - مارس 2018).
نادر فؤاد بكـــــري
مترجــــــــــــــــــم
منسق مساعد لغوي ، مسؤول عن تعيين مترجمين فوريين مع المدربين وكذلك مراجعة جميع الترجمات التي ترجمها المترجمون.
توفير ترجمة متتالية ومتزامنة للمعلمين الأمريكيين والدوليين من الإنجليزية إلى العربية والعكس للعديد من الموضوعات المتعلقة بالشرطة والتدريب العسكري للحرس الرئاسي مثل التكتيكات الدفاعية والسيطرة على الحشود والعمليات المغلقة (CQO) والنار والمناورة وتدريبات القتال والرد للاتصال ، والكمائن ، والغطاء ، وإخفاء ، وتطويق والسفر على مدار الساعة. توفير الترجمة للصفوف والتدريب العملي في المجال وشاركت في ترجمة دورات القيادة وأوامر التشغيل العملياتية العسكرية وتقديمها في الفصل مثل OPORD و FRAGO و WARNO وتحليل الرسالة والتهديدات وتنسيقات الرسائل.
الترجمة الأولى - الدورة الأولية للمعونة والإنقاذ القتالي (CLS) لجميع المتدربين التي تتعلق بالشرطة والتدريب العسكري والتي تشمل: الإنعاش القلبي الرئوي ، تنفس الإنقاذ ، وقف النزيف ، الكسور وكيفية التعامل مع الحروق والصدمات.